Grootste objectieve website voor
 complementaire en alternatieve geneeskunde
Beoordeling
Definities
Maatschappij
Kosteneffectief
Science
Onderwijs
Student
Politiek
Gezondheidscolumn
Ziekten
AIDS en HIV
Alzheimer
Angst en Depressie
Artrose
Astma
Beroerte
Burnout
Candida
Cholesterol
Chronische pijn
Crohn
Depressie
Diabetes
Dystrofie
Eczeem
Fibromyalgie
Hartproblemen
Hoge Bloeddruk
Hooikoorts
Kanker
Migraine en hoofdpijn
Multiple sclerose
Parkinson
Prostaatvergroting
Reuma
RSI
Slaapproblemen
Vermoeidheid
Vrouwenziekten
Meest gebruikte behandelwijzen
Acupunctuur
Manuele Therapie
Supplementen
Homeopathie
Fytotherapie
Natuurgeneeswijze
Antroposofie
Andere behandelwijzen
Energetisch
Bioresonantie
Traditioneel
Biologisch
Manipulaties
Lichaamswerk
Meditatie
Hypnose
Yoga
Qigong
Biofeedback
Overige
Boekbespreking
Spreuken
Tegengif
Documenten
TV programma Uitgedokterd
Engish Articles
DISCLAIMER
Home arrow Nieuws arrow Vertalers gezocht voor IOCOB
Vertalers gezocht voor IOCOB
Share |
IOCOB krijgt veel positieve feedback van patienten en artsen over de inhoud van de website. Ook buitenlandse artsen en patiënten geven aan de informatie van IOCOB graag te willen bekijken. We hebben zelf geen capaciteit om een vertaling te maken van onze website. Wie helpt ons pro deo, voor het goede doel? De stichting heeft zelf nog geen fondsen om een vertaler te betalen, dus het zou neerkomen op pure steun van ons initiatief!

Share |

Commentaar
Schrijf commentaar
Naam:
Onderwerp:
Security Image

Powered by JoomlaCommentCopyright (C) 2006 Frantisek Hliva. All rights reserved.Homepage: http://cavo.co.nr/

Iulia - Vertaling Roemeens 05-07-2009 13:20:10
Ik wil ook helpen met vertalingen van Nederlands naar Roemeens, als u nog steeds op zoek naar vertalers bent.

Met vriendelijke groet,
Iulia

info@juliavertaalbureau.eu
Lisa - Vertaling Engels 17-10-2008 08:47:30
Zoekt u nog steeds naar vertalers Eng/Ned-Ned/Eng? Ik ben in het bezit van een HBO-propedeuse van de Vertaalacademie Maastricht. Inmiddels studeer ik Cultuur- en Maatschappijwetenschappen aan de Universiteit Maastricht. Ook mijn huidige studie vereist een grondige kennis van het Engels. Verder heb ik vanuit mijn persoonlijke achtergrond en ervaring een grote interesse in alternatieve geneeskunde. Tegen een kleine vergoeding zou ik u graag van dienst zijn.
NL Trad - Vertaling Frans 17-06-2008 19:05:45
Zijn jullie nog steeds op zoek naar vertalers? Ik ben bereid om vertalingen in het Frans te maken (artikelen, (deel van) website...).

Met vriendelijke groet,
NL Trad
info@nltrad.com
IOCOB - vertaling 12-12-2007 17:31:27
hans dank voor het aanbod, maar we hebben momenteel absoluut niet de capaciteit om verder deze kant uit te gaan. Dus dank, maar eerst proberen we engels...
hans bogers 13-11-2007 11:52:39
Het aantal artikelen lijkt me een beetje veel van het goede.
Kunnen we niet met één artikel beginnen. Weer ook niet hoe medisch technisch het vertalen wordt?
Ik wil wel een artikel proef-vertalen:
stuur maar naar jchbogers@wanadoo.nl
IOCOB - iocob 12-12-2007 17:33:40
dank je wel Hans, zou je denken dat een vertaling van zeg 20-50 artikelen in het braziliaans de brazilianen zouden helpen? Als dat zo is kunnen we een selectie maken van de meest zinvolle artikelen, want onze website is wel wat groot om alles te vertalen...
hans bogers 22-09-2007 14:22:46
Indien er Portugees/Braziliaans vertaalwerk te doen is ben ik geheel tot jullie dienst!
Hans
070-3462217
 
© Copyright 2012 Stichting voor innovatief onderzoek en onderwijs
van complementaire behandelwijzen. Alle rechten voorbehouden.